Psalms 19:9

HOT(i) 9 (19:10) יראת יהוה טהורה עומדת לעד משׁפטי יהוה אמת צדקו יחדו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3374 יראת The fear H3068 יהוה of the LORD H2889 טהורה clean, H5975 עומדת enduring H5703 לעד forever: H4941 משׁפטי the judgments H3068 יהוה of the LORD H571 אמת true H6663 צדקו righteous H3162 יחדו׃ altogether.
Vulgate(i) 9 timor Domini mundus perseverans in saecula iudicia Domini vera iustificata in semet ipsis
Wycliffe(i) 9 Thei ben boundun, and felden doun; but we han rise, and ben reisid.
Coverdale(i) 9 The feare of the LORDE is cleane, & endureth for euer: the iudgmentes of the LORDE are true and rigtuous alltogether.
MSTC(i) 9 The fear of the LORD is clean, and endureth forever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
Matthew(i) 9 The feare of the Lorde is cleane, and endureth for euer: the iudgementes of the Lord are true and ryghtuous altogether.
Great(i) 9 The feare of the Lorde is cleane, and endureth for euer: the iudgementes of the Lorde are true and ryghteous all together.
Geneva(i) 9 The feare of the Lord is cleane, and indureth for euer: the iudgements of the Lord are trueth: they are righteous altogether,
Bishops(i) 9 (19:8) The feare of God is sincere, & endureth for euer: the iudgementes of God are trueth, they be iust in all poyntes
DouayRheims(i) 9 (19:10) The fear of the Lord is holy, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, justified in themselves.
KJV(i) 9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
KJV_Cambridge(i) 9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
Thomson(i) 9 The fear of the Lord is pure, it endureth forever. The judgments of the Lord are true, they are justified for being so.
Webster(i) 9 (19:8)The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Brenton(i) 9 (18:9) The fear of the Lord is pure, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, and justified altogether.
Brenton_Greek(i) 9 Ὁ φόβος Κυρίου ἁγνός διαμένων εἰς αἰῶνα αἰῶνος, τὰ κρίματα Κυρίου ἀληθινά δεδικαιωμένα ἐπὶ τὸ αὐτό·
Leeser(i) 9 (19:10) The fear of the Lord is pure, enduring for ever: the ordinances of the Lord are the truth, they are just altogether.
YLT(i) 9 The fear of Jehovah is clean, standing to the age, The judgments of Jehovah are true, They have been righteous—together.
JuliaSmith(i) 9 The fear of Jehovah being pure, standing forever: the judgments of Jehovah, truth, they were altogether just
Darby(i) 9 The fear of Jehovah is clean, enduring for ever; the judgments of Jehovah are truth, they are righteous altogether:
ERV(i) 9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true, [and] righteous altogether.
ASV(i) 9 The fear of Jehovah is clean, enduring for ever:
The ordinances of Jehovah are true, [and] righteous altogether.
JPS_ASV_Byz(i) 9 (19:10) The fear of the LORD is clean, enduring for ever; the ordinances of the LORD are true, they are righteous altogether;
Rotherham(i) 9 The, reverence of Yahweh, is clean, Enduring evermore,––The, decisions of Yahweh, are faithful, They are righteous, altogether:
CLV(i) 9 The fear of Yahweh is clean, standing unto the future; The judgments of Yahweh are truth; they are righteous altogether:"
BBE(i) 9 The fear of the Lord is clean, and has no end; the decisions of the Lord are true and full of righteousness.
MKJV(i) 9 The fear of Jehovah is clean, enduring forever; the judgments of Jehovah are true and righteous altogether,
LITV(i) 9 The fear of Jehovah is clean, enduring forever; the judgments of Jehovah are true, they are righteous altogether.
ECB(i) 9 the awe of Yah Veh is pure, standing eternally; the judgments of Yah Veh are truth, justified altogether.
ACV(i) 9 The fear of LORD is clean, enduring forever. The ordinances of LORD are true, and righteous altogether.
WEB(i) 9 The fear of Yahweh is clean, enduring forever. Yahweh’s ordinances are true, and righteous altogether.
NHEB(i) 9 The fear of the LORD is clean, enduring forever. The LORD's ordinances are true, and righteous altogether.
AKJV(i) 9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
KJ2000(i) 9 The fear of the LORD is clean, enduring forever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
UKJV(i) 9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
TKJU(i) 9 The fear of the LORD is clean, enduring forever: The judgments of the LORD are true and righteous altogether.
EJ2000(i) 9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever; the rights of the LORD are true, they are all just.
CAB(i) 9 The fear of the Lord is pure, enduring forever and ever: the judgments of the Lord are true, and justified altogether.
LXX2012(i) 9 O Lord, save the king: and hear us in whatever day we call upon you.
NSB(i) 9 The reverence of Jehovah is pure. It endures forever. The decisions of Jehovah are true. They are completely fair.
ISV(i) 9 The fear of the LORD is clean, standing forever. The judgments of the LORD are true; they are altogether righteous.
LEB(i) 9 The fear of Yahweh is pure, enduring forever. The ordinances of Yahweh are true; they are righteous altogether,
BSB(i) 9 The fear of the LORD is pure, enduring forever; the judgments of the LORD are true, being altogether righteous.
MSB(i) 9 The fear of the LORD is pure, enduring forever; the judgments of the LORD are true, being altogether righteous.
MLV(i) 9 The fear of Jehovah is clean, enduring forever. The ordinances of Jehovah are true and righteous altogether.
VIN(i) 9 The fear of the LORD is clean, standing forever. The judgments of the LORD are true; they are altogether righteous.
Luther1545(i) 9 Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz. Die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.
Luther1912(i) 9 Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.
ELB1871(i) 9 Die Furcht Jehovas ist rein, bestehend in Ewigkeit. Die Rechte Jehovas sind Wahrheit, sie sind gerecht allesamt;
ELB1905(i) 9 Die Vorschriften Jahwes sind richtig, erfreuend das Herz; das Gebot Jahwes ist lauter, erleuchtend die Augen.
DSV(i) 9 De bevelen des HEEREN zijn recht, verblijdende het hart; het gebod des HEEREN is zuiver, verlichtende de ogen.
Giguet(i) 9 La crainte du Seigneur est sainte, elle persiste dans les siècles des siècles; les jugements du Seigneur sont vrais, et justifiés en eux-mêmes.
DarbyFR(i) 9 La crainte de l'Éternel est pure, subsistant pour toujours; les jugements de l'Éternel sont la vérité, justes tous ensemble.
Martin(i) 9 Les commandements de l'Eternel sont droits, ils réjouissent le coeur; le commandement de l'Eternel est pur, et fait que les yeux voient.
Segond(i) 9 La crainte de l'Eternel est pure, elle subsiste à toujours; Les jugements de l'Eternel sont vrais, ils sont tous justes.
SE(i) 9 El temor del SEÑOR es limpio, que permanece para siempre; los derechos del SEÑOR son verdad, todos justos.
ReinaValera(i) 9 El temor de Jehová, limpio, que permanece para siempre; Los juicios de Jehová son verdad, todos justos.
JBS(i) 9 El temor del SEÑOR es limpio, que permanece para siempre; los derechos del SEÑOR son verdad, todos justos.
Albanian(i) 9 Frika e Zotit është e pastër, mbetet përjetë; gjykimet e Zotit janë të vërteta, të gjitha janë të drejta;
RST(i) 9 (18:10) Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
Arabic(i) 9 ‎خوف الرب نقي ثابت الى الابد. احكام الرب حق عادلة كلها‎.
Bulgarian(i) 9 страхът от ГОСПОДА е чист, пребъдва вечно; присъдите на ГОСПОДА са истинни и всички до една справедливи.
Croatian(i) 9 prÓava je naredba Jahvina - srce sladi; čista je zapovijed Jahvina - oči prosvjetljuje;
BKR(i) 9 Rozkazové Hospodinovi přímí, obveselující srdce, přikázaní Hospodinovo čisté, osvěcující oči.
Danish(i) 9 HERRENS Befalinger ere rette, de glæde Hjertet; HERRENS Bud er rent, det oplyser øjnene.
CUV(i) 9 耶 和 華 的 道 理 潔 淨 , 存 到 永 遠 ; 耶 和 華 的 典 章 真 實 , 全 然 公 義 ─
CUVS(i) 9 耶 和 华 的 道 理 洁 净 , 存 到 永 远 ; 耶 和 华 的 典 章 真 实 , 全 然 公 义 ―
Esperanto(i) 9 La timo antaux la Eternulo estas pura, restas eterne; La jugxoj de la Eternulo estas veraj, kaj cxiuj estas justaj.
Finnish(i) 9 Herran pelko on puhdas ja pysyy ijankaikkisesti: Herran oikeudet ovat todet, kaikki tyynni vanhurskaat,
FinnishPR(i) 9 (H19:10) Herran pelko on puhdas, se pysyy iäti. Herran oikeudet ovat todet, kaikki tyynni vanhurskaat.
Haitian(i) 9 Regleman Seyè a se bagay ki dwat. Moun ki swiv yo ap gen kè kontan. Kòmandman li yo klè. Yo louvri je moun.
Hungarian(i) 9 Az Úrnak rendelései helyesek, megvidámítják a szívet; az Úrnak parancsolata világos, megvilágosítja a szemeket.
Indonesian(i) 9 (19-10) Berbakti kepada TUHAN itu baik, berlangsung selama-lamanya. Hukum TUHAN itu benar dan adil semuanya.
Italian(i) 9 Il timor del Signore è puro, e dimora in eterno; I giudicii del Signore son verità, tutti quanti son giusti;
ItalianRiveduta(i) 9 Il timore dell’Eterno è puro, dimora in perpetuo; i giudizi dell’Eterno sono verità, tutti quanti son giusti,
Korean(i) 9 여호와를 경외하는 도는 정결하여 영원까지 이르고 여호와의 규례는 확실하여 다 의로우니
Lithuanian(i) 9 Viešpaties baimė gryna, ji išlieka per amžius. Viešpaties sprendimai­ tiesa, jie visi iki vieno teisingi.
PBG(i) 9 Przykazania Pańskie są prawe, uweselające serce; przykazanie Pańskie czyste, oświecające oczy.
Portuguese(i) 9 O temor do Senhor é limpo, e permanece para sempre; os juízos do Senhor são verdadeiros e inteiramente justos.
Norwegian(i) 9 Herrens befalinger er rette, de gleder hjertet; Herrens bud er rent, det oplyser øinene;
Romanian(i) 9 Frica de Domnul este curată, şi ţine pe vecie; judecăţile Domnului sînt adevărate, toate sînt drepte.
Ukrainian(i) 9 Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселяють. Заповідь Господа чиста, вона очі просвітлює.